Numer: 22760
Przesłano:
Dział: Języki obce

Przydatne zwroty i wyrażenia podczas ustnego egzaminu maturalnego z języka niemieckiego

Przydatne zwroty i wyrażenia do wykorzystania podczas ustnego egzaminu maturalnego z języka niemieckiego.

Zadanie 1

Rozmowa z egzaminatorem na podany w zestawie maturalnym temat.

Aprobata/ zgoda

1. Du hast/ Sie haben völlig Recht - masz/ ma Pan/ Pani całkowicie rację.
2. Ich stimme dir/ Ihnen völlig zu. - w pełni się z tobą/ Panem/ Panią zgadzam.
3. Ich stimme dem zu, dass ... - zgadzam się z tym, że ....
4. Ich bin damit einverstanden, dass ... - zgadzam się z tym, że ....
5. In dem Aspekt hast du/ haben Sie meine Unterstützung - w tym aspekcie masz/ ma Pan/ Pani moje wsparcie
6. Da sind wir uns ganz einig - no to jesteśmy jednomyślni
7. Abgemacht! - zgoda/ załatwione

Sprzeciw/ inny pogląd

1. Im Gegensatz zu dir/ Ihnen glaube ich, dass ... w przeciwieństwie do ciebie/ Pana/ Pani uważam, że ...
2. Ich bin leider ganz anderer Meinung - jestem niestety innego zdania
3. Es stimmt einfach nicht, dass ...... nie zgadza się, że ...
4. Ich bin damit nicht einverstanden, dass ...... nie zgadzam się z tym, że ...
5. Ich muss hier widersprechen, denn ...... muszę się sprzeciwić, ponieważ ...
6. Das ist ja totaler Unsinn/ Quatsch! - to totalna bzdura/ nonsens
7. Das kommt gar nicht in Frage - to nie wchodzi w rachubę
8. Deine/ Ihre Einstellung kann ich überhaupt nicht verstehen - twojego/ Pana/ Pani zdania nie mogę zrozumieć
9. Zu meinem Bedauern muss ich Ihnen widersprechen - ku memu ubolewaniu muszę się Panu/ Pani sprzeciwić

Wątpliwość/ powątpiewanie

1. Es ist unwahrscheinlich, dass ...... jest nieprawdopodnym, żeby ...
2. Es ist kaum zu glauben, dass ...... trudno w to uwierzyć, że ...
3. Ich bezweifle, dass ......- śmiem wątpić, że ...
4. Da bin ich ganz nicht sicher. - nie jestem tego pewien
5. Es fällt mir schwer, dazu Stellung zu nehmen. - trudno mi zająć w tej sprawie jakieś stanowisko
6. Nun muss ich meine Unsicherheit zum Ausdruck bringen, aber ... - w tym miejscu musze wyrazić swoja niepewność, ale ...

Życzenie/ prośba

1. Ich möchte lieber ...... - chciałbym raczej ...
2. Ich bevorzuge ............ - preferuję
3. Es würde mich unheimlich freuen, wenn ...... - cieszyłbym się, gdyby ...
4. Ich hätte folgende Bitte an dich/ an Sie, ...... - miałbym do ciebie/ Pana/ Pani następujaca prośbę ...
5. Könnten Sie mit einen Gefallen tun und ... - czy mógłby Pan/ Pani wyświadczyć mi przysługę i ...
6. Es wäre nett von dir/ Ihnen, wenn ... - byłoby miło z twojej/ Pana/ Pani strony, gdyby .

Zadanie 2

Opis obrazka:

1. Die Szene auf dem Bild spielt sich vielleicht ....... ab. - scenka na tym zdjęciu rozgrywa się prawdopodobnie ......
2. im Freien/ im Grünen/ draußen/ in einem Gebäude - w plenerze/ na zielonej łączce/ na zewnątrz/ w budynku
3. Die auf dem Bild dargestellte Szene ... - przedstawiona na obrazku scenka ...
4. Auf dem Bild sieht man ............ - na obrazku widać
5. Auf dem Bild ist/ sind ........................ zu sehen.
6. Das Bild stellt .................. dar. - obrazek przedstawia
7. Im Vordergrund/ Im Hintergrund befinden sich/ gibt es ...... na planie pierwszym/ drugim znajduja się ...
8. Rechts vorne/ links oben/ in der Mitte/ ganz hinten (vorne/unten/links/ rechts)/ daneben ...... - po prawej/ lewej stronie z przodu/ pośrodku/ całkiem ztyłu (przodu, u dołu ...)
9. Man hat den Eindruck, dass ...... - ma się wrażenie, że ...
10. Vielleicht ....../ Ich vermute ...... / Es kann sein, dass ...... - byćmoże/ przypuszczam/ może być, że ...
11. Es ist nicht ausgeschlossen, dass ...... - nie jest wykluczonym, że ...
12. Ich bin fast sicher, dass ...... - jetsem praktycznie pewnien, że ...
13. Es ist anzunehmen, dass ...... można przyjąc, że ...
14. Es ist möglich, dass ...... jest mozliwym, że ...
15. Es fällt mir sofort auf, dass ...... rzuca mi się od razu w oczy, że ...
16. Es unterliegt keinem Zweifel, dass ...... - nie ulega wątpliwości, że ...
17. Höchstwahrscheinlich handelt es sich um ............ - prawdopodobnie chodzi tu o ...
18. Mir scheint, dass ...... - wydaje mi się, że ....
19. Es ist zu unterstreichen, dass ...... - należy podkreslić, że ...
20. Wie es zu vermuten ist, ............ - jak można przypuszczać ...
21. Abschließend möchte ich hinzufügen, dass ...... - kończąc chciałbym dopowiedzieć, że ...
22. Zusammenfassend kann man sagen, dass ...... - podsumowując mozna powiedzieć, że

Zadanie 3

Wybór oraz odrzucenie jednego ze zdjęć

argumentacja przy wyborze zdjęcia:

Nun muss ich die Wahl treffen, aber es fällt mir schwer, denn ... - muszę dokonać wyboru, a nie przychodzi mi to łatwo, ponieważ ...
ich habe jetzt eine harte Nuss zu knacken, denn ... - mam twardzy orzech do zgryzienia, ponieważ ....
Nach einer schnellen Analyse würde ich mich für das Foto Nummer .... entscheiden, denn ... - po szybkiej analizie zdecydowałbym się na zdjęcie numer ...., ponieważ ....

Ich glaube, dass das Foto Nummer .... einen breiteren Publikumkreis ansprechen würde - sądzę, że zdjęcie numer ... dotarłoby do większego kręgu odbiorców

zu meinem Projekt würde ich sicher das Foto Nummer .... brauchen, denn ... - do mojego projektu potrzebowałbym zapewne zdjęcia numer ...., ponieważ ....

das Foto Nummer .... entspricht meinem Projekt am besten, denn ... - zdjęcie numer ... odpowiada mojemu projektowi najlepiej, ponieważ ...

argumentacja przy odrzuceniu zdjęcia:

das Foto Nummer ... ist meines Erachtens fehl am Platze - zdjęcie numer ... jest moim zdanie nie na miejscu

das Foto Nummer ... wird das Thema des Projekts nicht so gut wiedergeben - zdjęcie numer ... nie odda w pełni tematu projektu

ich glaube, der Leser/ Empfänger würde dieses Foto nicht direkt mit der Thematik des Projektes assoziieren - uważam, że czytelnik/ odbiorca nie będzie kojarzył tego zdjęcia z tematyką projektu

das Foto Nummer ... spricht das Thema nur oberflächlich an - zdjęcie numer ... porusza temat tylko powierzchownie

O nas | Reklama | Kontakt
Redakcja serwisu nie ponosi odpowiedzialności za treść publikacji, ogłoszeń oraz reklam.
Copyright © 2002-2024 Edux.pl
| Polityka prywatności | Wszystkie prawa zastrzeżone.
Prawa autorskie do publikacji posiadają autorzy tekstów.