X Używamy plików cookie i zbieramy dane m.in. w celach statystycznych i personalizacji reklam. Jeśli nie wyrażasz na to zgody, więcej informacji i instrukcje znajdziesz » tutaj «.

Numer: 1142
Przesłano:
Dział: Języki obce

"Rund um das Auto" - materiał leksykalny

Szkoła ponadgimnazjalna
--------------------------------------

DAS AUTO

der Akkumulator / die Batterie – akumulator die Stoßstange - zderzak
der Kofferraum – bagażnik die Klimaanlage - klimatyzacja
der Benzintank - bak der Stoßdämpfer – amortyzator
das Benzin – benzyna die Zündung - zapłon
der Gang – bieg der Scheibenwischer - wycieraczka
der Rückwärtsgang – bieg wsteczny
der Kotflügel – błotnik
der Kühler – chłodnica
das Cockpit – deska rozdzielcza
die Autotür – drzwi samochodu
die Zapfsäule / Tanksäule – dystrybutor paliwa
der Schalthebel – dźwignia skrzyni biegów
der Vergaser – gaźnik
die Bremse – hamulec
die Handbremse – hamulec ręczny
die Karosserie – karoseria
der Fahrer – kierowca
das Lenkrad / Steuerrad – kierownica
der Blinker – kierunkowskaz
die Hupe – klakson
das Autorad – koło
das Reserverad – koło zapasowe
der Außenspiegel – lusterko boczne
der Innenrückspiegel – lusterko wsteczne
die Kette – łańcuch
die Motorhaube – maska silnika
der Automechaniker – mechanik samochodowy
das Motorrad – motocykl
das Moped – motorower
das Motoröl – olej silnikowy
der Reifen – opona
das Gaspedal – pedał gazu
das Bremspedal – pedał hamulca
das Kupplungspedal – pedał sprzęgła
das Fahrzeug – pojazd
der Tankwart – pracownik stacji benzynowej
die Windschutzscheibe – przednia szyba
der Anhänger – przyczepa
der Scheinwerfer – reflektor
das Fahrrad – rower
der Anlasser – rozrusznik
das Auspuffrohr – rura wydechowa
der Lastkraftwagen / Laster / LKW – samochód ciężarowy
das Auto / der Personenwagen / PKW – samochód osobowy
der Fahrersitz – siedzenie kierowcy
der Motor – silnik
das Schaltgetriebe – skrzynia biegów
die Tankstelle – stacja benzynowa
das Abblendlicht – światła mijania
das Fernlicht – światła drogowe
das Standlicht – światła postojowe
die Zündkerze – świeca zapłonowa
das Tachometer / der Tacho – szybkościomierz
das Nummernschild – tablica rejestracyjna
die Stoßstange – zderzak
die Klimaanlage – klimatyzacja
der Stoßdämpfer – amortyzator
die Zündung - zapłon
der Scheibenwischer - wycieraczka


IN DER AUTOWERKSTATT

eine Panne haben – mieć defekt, kraksę
den Wagen abschleppen – holować samochód
der Motor ist kaputt – silnik jest zepsuty
etwas ist defekt – coś jest zepsute
etwas klappert – coś brzęczy
die Batterie ist entladen – akumulator jest wyczerpany
der Motor springt nicht an – silnik nie zaskakuje
der Motor setzt aus – silnik gaśnie
der Motor läuft nicht richtig – silnik nie pracuje prawidłowo
die Fahrertür klemmt – drzwi od strony kierowcy zacinają się
in gutem / schlechtem Zustand sein – być w dobrym / złym stanie
die Durchsicht machen lassen – dać samochód do naprawy
der Tacho ist nicht in Ordnung – prędkościomierz jest nie w porządku
eine Reifenpanne haben / einen Platten haben – złapać gumę
der Reifen hat ein Loch – opona jest dziurawa
die Zündkerze ist kaputt / verrußt – świeca jest wypalona
lackieren – lakierować
die Luft aufpompen – dopompować powietrza
die Ersatzteile fehlen – brak części zamiennych
zu wenig Benzin haben – mieć za mało benzyny
die Kerzen reinigen – przeczyścić świece
die Batterie aufladen – naładować akumulator
den Benzinbehälter erfüllen – napełnić zbiornik paliwa
reparieren lassen – oddać do naprawy
den Ölstand prüfen – sprawdzić poziom oleju
Öl wechseln – wymienić olej
den Reifen auswechseln – wymienić oponę


DER AUTOUNFALL

einen Unfall haben – mieć wypadek samochodowy
ein Unfall ist passiert – wydarzył się wypadek
die Vorschrift, -en – przepis
verschärfte Vorschriften – zaostrzone przepisy
gegen die Vorschriften verstoßen – przekroczyc przepisy
an der Straßenkreuzung nicht aufpassen – nie uważac na skrzyżowaniu
wie verrückt fahren – jechać jak szalony
die Geschwindigkeit überschreiten – przekroczyć prędkość
schnell über die Kreuzung wollen – chcieć szybko przez skrzyżowanie
überholen wollen – chcieć wyprzedzić
den Wagen zum Stehen bringen – zahamować samochód
nicht bremsen können – nie móc zahamować
gegen einen PKW stoßen – zderzyć się z samochodem
zusammenstoßen – zderzyć się
gegen einen Baum fahren – wpaść na drzewo
die Bremsen versagen – hamulce zawodzą
ins Schleudern geraten – wpaść w poślizg
die Verkehrsampeln beachten – uważać na światłach
die Vorfahrt beachten – przestrzegać pierwszeństwa jazdy
schuldig sein – być winnym
die Geschwindigkeitsbegrenzung – ograniczenie szybkości
den Wagen beschädigen – uszkodzić samochód
der Insasse, -n – pasażer
ernstlich verletzt – poważnie ranny
der Verletzte – ranny
ums Leben kommen – zginąć
der Beifahrer – pasażer obok kierowcy
der Unfallzeuge – świadek
die Verkehrspolizei – policja drogowa
die Polizei verständigen – powiadomić policję
den Unfall aufnehmen – spisywać protokół z wypadku
die Geldstrafe zahlen – zapłacić mandat
Schadenersatz leisten – zaplacić odszkodowanie
betrunken / nüchtern sein – być pijanym / trzeźwym
jemandem den Führerschein entziehen – pozbawić kogoś prawa jazdy
der Rettungswagen / das Krankenauto – karetka pogotowia
an Ort und Stelle kommen – przyjechać na miejsce

O nas | Reklama | Kontakt
Redakcja serwisu nie ponosi odpowiedzialności za treść publikacji, ogłoszeń oraz reklam.
Copyright © 2002-2024 Edux.pl
| Polityka prywatności | Wszystkie prawa zastrzeżone.
Prawa autorskie do publikacji posiadają autorzy tekstów.